La Terra dei Sogni

 

                                                Tomás Saraceno, Particular matter(s), 2021

Raggio di luce, polvere, carbonio

The Land of Dreams
William Blake
 
Awake, awake my little Boy!
Thou wast thy Mother's only joy:
Why dost thou weep in thy gentle sleep?
Awake! thy Father does thee keep.
 
"O, what land is the Land of Dreams?
What are its mountains, and what are its streams?
O Father, I saw my Mother there,
Among the lillies by waters fair.

Among the lambs clothed in white
She walked with her Thomas in sweet delight.
I wept for joy, like a dove I mourn –
O when shall I return again?"
 
Dear child, I also by pleasant streams
Have wandered all night in the Land of Dreams;
But though calm and warm the waters wide,
I could not get to the other side.
 
"Father, O Father, what do we here,
In this land of unbelief and fear?
The Land of Dreams is better far
Above the light of the Morning Star”.
 
 
La Terra dei Sogni
Traduzione di Rosa Tavelli

Svegliati, svegliati bambino mio!
unica gioia di tua madre:
perché piangi nel tuo tenero sonno?
Svegliati! Vicino a te c’è tuo padre.
 
“O, che terra è la Terra dei Sogni?
Quali le sue montagne, quali i suoi torrenti?
O Padre, là ho visto mia Madre,
Fra i gigli presso le pure correnti.
 
Fra gli agnelli vestita di bianco
con gioia andava con il suo Thomas.
Io piangevo di gioia, come una colomba piango -
O quando tornerò ancora?”
 
Piccolo mio, anch’io presso le belle correnti
l’intera notte ho vagato per la Terra dei Sogni
ma anche se calde e calme le grandi acque,
non ho potuto toccare la riva opposta.

“Padre, padre cosa facciamo qui,
in questa terra di incertezza e paura?
La Terra dei Sogni è tanto più bella
Su oltre la luce della stella mattutina”.

Commenti